-
辨析|“ておく”与“てある”的用法区别
2019-12-26 11:16:35“ておく”与“てある”都有事先准备的意思,但是二者在使用上还是有所区别。
(一)ておく:(事先)做好……。
表示采取某种行为,并使其结果的状态持续下去的意思。唐山日语培训根据语境有时可以表示这是一种临时的措施,有时也可以表示这是为将来做的准备。
(1)帰るとき窓は開ておいてください。
回去的时候请把窗户打开。
(2)その書類は後で見ますから、そこに置いておいてください。
那个材料是我一会儿要看的,你把它放那儿好了。
tips:句型“てある”也可以表示为将来做某种准备的意思,两者除了在句子结构上有所不同以外,使用“…ておく”时,侧重点在于这种准备已做好的状态。“…ておく”在口语中可以说成“…とく”
お母さんに話しとくね。
我事先跟你妈妈说了啊。
(二)てある:(表示动作结果的存在)接他动词之后。
表示某人行为动作的结果留下的某种状态。根据上下文的关系,唐山日语培训有时也可带有“为将来做好某事”的意思。例如:
(1)テーブルの上には花が飾ってある。
桌子上摆放着一瓶花。
(2)窓が開けてあるのは空気を入れ替えるためだ。
开着窗户是为了换换新鲜空 气。(3)起きてみると、もう朝食が作ってあった。
早上起来一看,早饭已经做好了。
(4)その手紙は、カウンターに置かれてあった。
那封信放在柜台上来着。
一般是动词意义上的宾语作句子的主语,动作者本身不出现句子中但可以让人感受到动作者的存在。唐山日语培训与“窓があけてある(窗户打开着)”相类似的表达方式可以说“窓があいている(窗户开着)”。但后者使人感受不到动作者的存在。即使用“あけてある”时,虽然动作者不出现在句子中,但也能让人感受到动作者的存在,而使用“あいている”时,则感受不到这一点。
另外,如例(4)所示,当使用被动型时,动作者的存在更加强烈。
评论列表
我要评论