-
这些常用的日语四字成语,很容易被误解!
2016-09-28 09:28:19今天,日语帮总结了一些和中文不太一样的常用日本四字成语,让大家“开开眼界”。这些日本人意想不到的奇妙汉字组合,你能猜出是什么意思吗?有的同学担心使用汉字词汇会显得语言很生硬,因而噎废食不敢用四字的「熟語」,其实适当使用成语会显得表达丰富、有修养,只要不过度也不会太有学究气。
自家撞着 自相矛盾 自家撞着:じかどうちゃく
例:その話、自家撞着に陥っていませんか。
(你这话不是自相矛盾么?)
「撞着」意思是“抵触、矛盾”。自相矛盾,就说成「自家撞着」。自家撞着自家,是不是还挺形象的?这个表达,常用的搭配是「自家撞着に陥(おちい)る」。想要通俗一点表达自相矛盾,还可以说成「辻褄(つじつま)が合わない」。
乳母日傘 娇生惯养 乳母日傘:おんばひがさ
例:乳母日傘で育てられたものだから、その手のことは知らないんだ。
(他从下娇生惯养,对这种事一无所知。)
「乳母日傘」指的是在过度保护下成长。从字面来看,出个门保姆都要撑起伞怕晒到太阳,可不是从小娇生惯养的孩子嘛。不过,这个词不全然是贬义,也暗含有从小家境富裕,被精心呵护长大的意味。搭配上常常可以说「乳母日傘で育てられた」或是「乳母日傘育ち」。
一蓮托生 休戚与共 一蓮托生:いちれんたくしょう
例:一蓮托生でやってみましょう。
(我们休戚与共,一起大干一场吧。)
「一蓮托生」本是佛教用语,指的是死后同往极乐,同乘一个莲花座。作为成语使用时引申为同呼吸共命运,休戚与共,常常用来表态度、显决心,或是鼓励犹豫不决的同伴。
後生大事 敝帚自珍 後生大事:ごしょうだいじ
例:デパートの包装紙なんて、後生大事にとっておいて、いったい何に使う気なの。
(你把商场的包装纸当宝贝一样收着,到底打算拿来干吗?)
「後生大事」也是佛教用语,本意指明了来生迷悟升沉之境界乃人生最重大之事,之后引申为平安是福。但近年来日本人用这个词的意思有所转变,指的是“把……当宝贝一样”,带有批评、指责的态度。
閑話休題 书归正传 閑話休題:【发音】かんわきゅうだい
例:閑話休題、話を本筋に戻します。
(闲话少说,我们回归正题。)
古代的章回小说里经常会看到“闲话休提”,指的是回到故事主线。日语借用「閑話休題」这一说法,常用于指不要开玩笑说正事,或者回到正题上。后面经常搭配「話を整理しますと」「本題に戻します」等。
右顧左眄 举棋不定 右顧左眄:うこさべん
例:右顧左眄するばかりだと、やがて自分を見失うよ。
(总是犹犹豫豫举棋不定,最后返会迷失自我。)
这个词用来形容人左看看、右看看,太过关注周围的状况,犹豫不决无法决断。我们中文说“左顾右盼”,日语反过来说「右顧左眄」。别忘了, 中国车辆是靠右行驶的,左面的车离我们最近,所以过马路我们先看左边。而日本与我们相反,所以当然要先看右边了。
疾風怒濤 风云变幻 疾風怒濤:しっぷうどとう
例:幕末という疾風怒濤の時代を生きた若き志士たち
(生活在风云变幻的幕末时代的仁人志士)
「疾風怒濤」本指的是德国的狂飙突进文学运动,后泛指巨大的时代动荡、激烈的变化。又是疾风,又是怒涛,这个汉字词汇形象地表现出风云变幻时的骇人场景。
金城湯池 固若金汤 金城湯池:きんじょうとうち
例:企画部は専務一派の金城湯池ですからね。
(专务那派的人马在企划部可是固若金汤。)
《汉书·蒯通传》有云:“必将婴城固守,皆为金城汤池,不可攻也。”后来,我们把“皆如金城汤池,不可攻也”引申为“固若金汤”,而日本则直接利用了「金城湯池」四字。现代日语中,「金城湯池」常指……的势力范围,或战略要地。比如「関西はA社の金城湯池なので、なかなか食い込めません」(关西是A公司的地盘,我们很难染指。)
评论列表
我要评论